Опочтовиться

Пополнял словарь в попытках описать англоговорящему приятелю свои последние приключения и вычитал про красочную идиому «to go postal». Означает что-то вроде «рехнуться от злости»; появилась где-то между 80-и и 90-и годами в Штатах после серии довольно безумных инцидентов, в которых работники почты ехали крышей и нападали на всех подряд, включая коллег и посетителей.

В общем, выражение на первый взгляд звучит забавно, но уж больно мрачная история за кулисами. Думаю, продолжу применять старое-доброе «to go ballistic». Буквально «разозлиться так, что стать похожим на ракету, потерявшей управление», «взорваться от гнева».

В русском языке, кстати, есть похожие «ракетные» коннотации, но они почему-то про более управляемую или полезную, что ли, историю. Типа, пожар в заднице был настолько силён, что бедняга покинул Землю и успешно приземлился на Марсе (а не просто взорвался) :-)

2023-05-08 английский

Отправить

Пауза() ← Ctrl → Ду ю спик инглиш?